В Германии специально для поколения Z выпустили современный вариант Библии. Библия XXI века — так называют этот перевод текста Священного Писания инициаторы проекта. 40 переводчиков работали с текстами на иврите и греческом.
Как сообщает DW, в современной версии Библии издатели упростили текст и сократили предложения для того, чтобы писание было доступным и понятным молодому поколению.
Предложения в этом издании — короткие: не больше 16 слов. «Действительно, самым сложным моментом в подготовке «Базовой Библии» было найти стиль — с короткими предложениями, небольшим количеством придаточных предложений и с такими понятиями, которые будут понятны современному читателю», — объясняет Кристоф Рёзель (Christoph Rösel), генеральный секретарь Немецкого библейского общества (Deutsche Bibelgesellschaft).
Помимо этого, издатели учли и современные тенденции: Библию удобно читать и на смартфоне, и на планшете, словом — с экрана.
Также «Базовая Библия», которую еще называют Писанием для интернет-пользователей, отличается количеством сносок. В предыдущих вариантах составители не утруждались объяснять, что значили золото, ладан и смирна в качестве даров младенцу Иисусу, или же не уточняли местонахождение многих городов и других географических объектов. В новом варианте Библии такое присутствует.
Как отмечают в Немецком библейском обществе, «Базовая Библия» доступна в печатном виде, а также бесплатно в интернете и как приложение для смартфонов и планшетов.